[已经解决的问题]
“萌え”怎么
翻译啊?
再看日本的综艺节目时,很容易听到这个单词。
[最佳答案]
从字面上来理解“萌”的涵义
萌(
日语:萌え,发音:もえmoe)本来是指草木之初生之芽,但是后来日本御宅族(OTAKU)和其他的动漫喜好者用这个词来形容极端喜好的事物,通常都是对(尤其是动漫或游戏中的)女性而言,因此,萌え现在也可以用做名词,用来代指可爱的女生,那么于之相同的如相貌可爱,讨人喜欢的男性的话也可用专属词(如:正太)来形容。
“萌”字如果按照我国的文化从字面上来理解也有“幼小”“娇嫩”的意思。如果我们把“萌”字用来形容长相“幼小”“娇嫩”“可爱”的女性也是符合常理的。原本所用的词语应该是燃え,但是因为萌え和燃え同音,且萌え更能形容他们(御宅族)对事物喜好的状态,因此后来都用萌え了,在两岸三地,这个用法也已经逐渐地风行。
现在知道了吧,萌文化就是结合了可爱的LORI,正太、御姐和熟女等有可爱基因的分文化的全部统领!
“萌”文化的兴起
萌文化虽然来自OTAKU,但同样可以用在流行的领域,因为它的内延实在过于宽泛,而萌这个字用在形容可爱的事物上也是非常可行的。所以萌文化现在比OTAKU更贴近流行社会,并逐渐成为了举足轻重的次文化了。
风靡全日本的可爱女仆咖啡屋已经把“萌”文化推上了主流。加之先前的《电车男》风潮,“萌”这一词在最近几年很快就会成为亚洲最潮时尚的新兴文化代名词了。
随后“萌”文化的普及和流行又出现了许多,随之而来的新兴产业,还出现了类如“评选XX年最萌动漫女主角”的活动(日本称“萌战”)已经盖过了所有的活动和动漫的声势,变成OTAKU族群的中心话题和最热门的话题了!
回答者:
提问者对于答案的评价:
谢谢啊~~解释的很清楚!
[其它的回答]
(1)
[兆し][きざし]
(1)〔兆候〕兆头,征兆,征象,征候,先兆,预兆,朕兆『書』,苗头,迹象.
経済危機の兆し/经济危机的先兆.
豊年の兆し/丰收的预兆.
(2)〔芽ばえ〕萌芽;头绪,端绪,端倪,眉目.
新たな兆しがあらわれる/有了新眉目.
解決の兆しがみえてきた/有了解决的头绪
萌え:萌芽
-